贵阳信息网

首页 > 最新信息 / 正文

时报广场,都市时报电子版

网络整理 2023-10-14 最新信息

这篇文章给大家聊聊关于时报广场,以及都市时报电子版对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站哦。

一、美国纽约时代广场的地理位置

一、美国纽段中约时代广场的地址是:美国纽约市曼哈顿区西42街与百老汇大道交会处。具体地理位置如图所示:

二、美国纽约时代广场简介:

纽约时报广场腊桥(Times Square),得名于《纽约时报》早期在此设立的总部大楼,1920年开始时报广场五光十色的年代,以时代广场大厦为中心,附近聚集了近40家商场和剧院,是繁盛的娱乐及购物中心。时报广场是轮燃猛市内唯一在规划法令内、要求业主必须悬挂亮眼宣传版的地区。纽约时报广场版的密度,与拉斯维加斯可相比拟。

二、纽约时代广场和时报广场是同一个地方吗

是同一个地方

纽约时报广场(Times square)常桥粗肢错译为“时代广场”,Times square应为时报广场。这里的“Times”是时报的名字,中敏世国人翻译时没有查证,就按自己理解翻译成了“时代广凳亮场”。

三、纽约时报广场的世界影响

由于时代广场(Times Square)的高知名度,世界上不少著名城市的都有商场或建筑物取名为“时代广场”,例如日本百货业者高岛屋在新宿车站旁的分店、也是当地地标之一的高岛屋时代广场(Takashimaya Times Square)。在香港有两个同名的商场,分别是铜锣湾的时代广场与屯门时代广场。中国大陆更有多达27个城市有时代广场,台湾亦有多个建筑物以时代广场为名。至于伦敦、新加坡、吉隆坡均有当地的Times Square。无论白天和黑夜,你都可以被那些巨幅的电子广告牌招引,随着平均每天约七万人次的高密度人流,插足摩肩进入这块三角地,感受那疯狂膨胀到无限的缤纷世界。跻身广场,涌动的是世界不同肤色、不同国家、不同民族的人流;展示的是一个没有舞台的舞台,没有导演但比导演出的还哪散要绚丽的世界时装模特秀。这里又同是百老汇剧院集聚的中心地。无数演员都以能在百老汇剧场一展演技为荣。间或,一种专供游人游玩的三向轮的脚踏车,载着疯狂吆喝着的时尚红男绿女从街头呼啸而过。抬望眼,夹街的高楼,无数巨幅电子广告牌24小时不停息地、以数秒钟的速度变换着艺术精致的广告短片。似乎是华尔街老板们着意借这块三角地在疯狂而又极富艺术地张扬他们的豪富。那半园柱型的NASDAQ巨幅广告,不停地变幻着黑蓝红的冷热面孔。又似乎在告示着这世界金融中心的股市莫测风云。广告的商业金融气息与高科技艺术手段在这里得到完美的统一。它的功能已经超出了诱人掏出腰包的本意。

时代广场位于西42街与百老汇大道交会处,而这里是纽约剧院最密集的区域,以时代广场大厦为中心,附近聚集了近40家商场和剧院,是繁盛的娱乐及购物中心。

纳斯达克大屏

众多宣传版中,其中一个著名的是位于时代广场四座纳斯达克交易所外的纳斯达克标志与股市行情表荧幕。制作荧幕使用了3700万美元,于2000年1月揭幕启用。荧幕高达36.6米。光是租用这个位置,就花费纳斯达克每年至少200万美元。在广告市场内这其实已经算是一个优惠的价格,因为广告“出现”的次数远超于其他类型的广告所能达到的。

百老汇

“百老汇”三个字,几乎是美国歌舞剧的代名词,也就是说,“百老汇”对於歌舞剧,如同“好莱坞”对於美国电影。几十家歌舞剧院、电影院、音乐剧场,彻夜的“莺歌燕舞”。古典与现代并存,音乐与歌舞同台。像《美女与野兽》、《西贡小姐》、《蝴蝶夫人》、《孤星票v》等世界名剧轮番上演,经久不衰。音乐厅里,爵士乐、摇滚乐、流行音乐绚丽多姿,这里是美国文化艺术的汇聚之地。据说,如果在这附近的走走,就很可能与世界级的演艺明星不期而遇,或擦肩而过。当然,在这样的场所消费,是我们所不能承受的。花上100美元的票价,专程来这里欣赏流行於世界的歌舞剧,感受豪华的剧场气氛,观看壮丽排场的歌舞表演。

第五大道

第五大道,也是曼哈顿的中央大道,既有看不完的几十座博物馆,也有出售珠宝、裘皮、服装和化妆品的商店,高档次、高品位的商品,吸引了世界上的巨贾富商常来光顾。道边的高大橱窗内灯光闪烁,据说有的橱窗内的模特是真人。时装模特们睑X各种引人注目的姿势,向人们展示最时髦的、最高贵的服装。仅仅是走马观花的看一看也是饱尝眼福了。风靡一时的《曼哈顿的中国女人》一书李竖氏所描写的第五大道、第七大道就在眼前。对於这本书的作者及其所描述的经历,虽然有一些人提出质疑和批评,但是这本书,在20世纪80年代的中国的确轰动一时,拨动了多少人的心弦,产生了也要来这里一试身手的梦想。十几年来,中国人的身影也开始出现在这里,有中国的服装、服饰企业来到这里安营扎寨。海尔电器的巨幅广告,也跻身於此,与索尼、三星同列,闪亮登场於曼哈顿的广告海洋中,但只是刚刚开始,还是凤毛麟角,想进一步发展尚待时日。

时代大厦

在纽约时代广场,有一栋特殊的大厦One Times Square,大厦内常年空无一人,却能够带来每年2300万美元的收入。它的秘诀就是户外广告牌,没错在这个寸土寸金的时代广告,有人就愿意为了一个户外广告牌,而建造一个25层大厦。

时代大厦——世界上最大的超大规模的显示屏上FOX(福克斯)电视新闻正在播出,显示屏120×90(英尺)的超纤虚大规模,高超的清晰度,吸引了众多游人的目光。正前方右边的那熟悉的纳斯达克与道琼斯股票信息广告也占据了好几层楼,左右两侧的楼面上是巨幅广告的海洋——SONY(索尼)、Canon(佳能)、 HITACHI(日立)、SHARP(夏普)、Panasonic(松下)、Samsung(三星)……

大厦One Times Square的CEO名叫Michael Phillips,他于1997年花1.17亿美元买下这种大厦,不用出租给别人办公,光是广告费就够他乐呵的了。时代广告管理联盟介绍到:这个东方每年游客大概有1亿人,比16年前(1997年)多了90%,当然广告费也跟着翻番。Michael Phillips认为这大楼的广告价格确实非常高,但也非常值得。

每年为时代广告捐款的广告大户都有:Dunkin品牌集团,每年会在时代广告投放360万美元,Anheuser-Busch InBev 340万美元,Sony和News America每年有4百万等等。

四、时代广场还是时报广场

时报是或喊散权威译法,时代是非官方叫法,你怎么说人家可能都明白,但个人认为这种有权威译渗罩法的名称最好跟权威的,引起歧义就不衫氏好了。

五、纽约时代广场和时报广场是一个地方吗

同一个地方,但“时代广场”是翻译正确。原因如下:《纽约时报》英文为The New York

Times,其本意就是《纽约时代》,“报”一字盖因中文习惯所加。比如,《人民日报》、《法制日报》、《光明日报》等等,“报”一字作为报纸正式名称的

一部分。但西文没有这个习惯,比如,The Baltimore Sun(《巴尔的摩太阳报》),Daily Mirror

(《每日镜报》),Daily Mail(《每日邮报》),Le Figaro

(《费加罗报》),等等。这里的“报”都系翻译者所加,属于私货。这并非英文或法文没有“报”(newspaper/胡脊郑journal)这个词,而是不习惯

放到正式名称里裤颂。

“Sun“一词并没有因为用作报纸名称而获得”太阳报“的意思,仍然只有”太阳“的意思;”mirror“也仍然只有”镜子“的意思,没有”镜报“的意

思。如果杂志Nature的正式译名是《自然》杂志,即”杂志“放在书名野搜号之外,The New York

Times的正式译名就应该是《纽约时代》报,即“报”应该放在书名号之外,因为原文中没有那“报”。虽说报纸取名有随意性,但取times(时间

time的复数,时代之意)显然因为其很大气,意思好,听着响亮;广场跟报纸的名字走,也是因为“时代”这个名字大气、响亮。假若那份报纸叫做New

York

Mail,那广场就不见得会跟着报纸叫“邮件广场”。翻译报纸名字的时候,加个“报”尚可,但反过来,把这个“报”夹带到其他场合,就是个错误。

总之,times不管在报纸里,还是广场名里,都是名副其实的“时代”之意,所以“时代广场”译名没错。有时,知其一、其二还不行,还得知道其三。

好了,文章到此结束,希望可以帮助到大家。

Tags:

猜你喜欢

搜索
网站分类
标签列表